Трохи "промо в холодній воді" Один видавець у нещодавній розмові зазначив: "мої книжки лежать на складі, й, якщо їх швидко не продати, то вони наберуться вологи. Кому тоді вони будуть потрібні?" Інша пані-видавець, яка продукує науково-технічні посібники, виокремила: "в нашому видавництві все ґаразд, ми випускаємо чудові прикладні книги". На мою спробу підняти завісу "ґараздової таємничості" відповіла: "проте вони зовсім не розходяться, просто лежать стосами у видавництві". Теорія просунення та PR-у книги. Термінологічний лікбез Просунення, проштовхування чи промоція? Загалом книга є доволі специфічним продуктом для продажу. Зокрема в Україні сьогодні. Для іноземців зрозуміти таку реалію дуже складно. Як би ви переклали для американця речення, сенсом якого було б: в демократичній Україні видавати книжки українською мовою на тринадцятому році незалежності – це або подвиг, або альтруїзм? Щоб американець вас остаточно зрозумів, вам би довелось використати приблизно двадцять речень замість одного. А потім ще ви змушені були б відповідати на н-цять питань "чому"? Проте, на щастя, за історію свого існування українська книга виробила стійкий імунітет до тиску будь-якого характеру. Так, у порівнянні з минулими століттями, сьогоднішня видавнича справа (з огляду на відносну свободу слова) просто квітне. |