журналы подразделения новости подписка контакты home

архив
2001 год
2002 год
2003 год
2004 год
рубрики
СУСПІЛЬСТВО І КНИГА

СУСПІЛЬСТВО І СЛОВО

ВИДАВНИЧЕ ЖИТТЯ

ПРЕЗЕНТАЦІЯ

КНИГА I РИНОК

КНИГА I РИНОК

ЛIТЕРАТУРНА ВIТАЛЬНЯ

КОЛО ЛІТЕРАТУРИ

ДИСКУРС

МОНОЛОГІЧНІ ЕКЗЕРСИСИ

ІНТЕРНЕТ-ТЕМА

гостям
Агентство "Стандарт" предлагает вам подписаться на экномические журналы – лидеры в своей области.
























"Книжковий огляд" – №3, 2004

ІНТЕРНЕТ-ТЕМА

Всього потроху

Короткий огляд українських літературних інтернет-ресурсів*

"А були й… [автори], що вважали за першопричину світу павука, який, прядучи, створив з свого павутиння першоелементи, а пізніше – небесні сфери. Він повинен був керувати своїм твором, постійно будучи присутнім аж до кінця світу. І ще вони вважали, що цей кінець дійсно наступить разом з загибеллю світового павутиння".
Теофан Прокопович. Натурфілософія або Фізика//Теофан Прокопович. Філософські твори. В 3-х т. – Т. 2.– К.: Наук. думка, 1980. – С. 293.

http://www.kingdom.kiev.ua – "Королівство". Автори дослівно так пишуть про своє творіння (лексику, стилістику і пунктуацію зберігаю): "Сайт, присвячений темному мистецтву. Біль, печаль, відвертість суспільства, пошук собі подібних, інше бачення світу, багато хто зіштовхувався з цим. Тим, хто вміє відчувати, хто вміє цінувати, хто хоче взнати присвячується сайт". Попри безграмотність, очевидну вже з цього виривка, тут можна знайти дещо цікавого. Зокрема, в розділі літератури розміщені окремі поезії Ліни Костенко і Максима Рильського, три новели Галини Тарасюк, добірка творів світової класики в українських та російських перекладах. От тільки який це все стосунок має до "темного мистецтва" – збагнути важко. Легенький флер культурної містики тут безперечно присутній – і в розділах фото, архітектури, музики, живопису, і в самому оформленні, зробленому зі смаком, – але сайт, на щастя, зовсім не "темний". Гадаю, авторам слід подумати про визначення.

http://hudlib.univ.kiev.ua "Цей сайт присвячено художнiй лiтературi. Ви знайдете тут багато чого цікавого для себе і своїх друзів, починаючи від анекдотів, фантастики, жіночих романів, інтригуючих детективів, і закінчуючи історією, політикою, психологією", – зазначають його автори наприпочатку, додаючи, що тут розміщені аж 5 тисяч книг. Утім, я так і не зміг нічого знайти серед цього "завалу", де переплуталися зарубіжна класика російською мовою та тексти авторів, вочевидь, сучасних і російськомовних – мої спроби відкрити декілька текстів, зокрема Оскара Вайлда (обізваного Уайльдом), Григорія Остера і кількох незнайомців, були безуспішними. Також я не зміг знайти (хоча й не особливо старався) чогось українського, крім інтерфейсу.

http://www.philolog.univ.kiev.ua/museum/index.html Cайт є спробою описати науковий і суспільний доробок українського вченого-лінґвіста професора Костянтина Тищенка. В основу сайту покладена метатеорія мовознавства, створена професором і викладена ним в однойменній монографії. Окремим розділом описаний унікальний лінґвістичний музей, створений ученим в приміщенні Київського університету. Цікавий ресурс, але, на жаль, давно не обновлюваний.

http://library.tu.edu.te.ua – електронна бібліотека Тернопільського державного технічного університету імені Івана Пулюя. Тут розміщено каталог університетської бібліотеки, вузівські видання та дещицю електронних текстів, у тім числі художніх, а також енциклопедій та словників. Мене зокрема зацікавив "Американський сленґовий словник", однак відкрити його не вдалося. Втім, автори чесно зазначають, що доступ до частини текстів можливий лише з університетського сервера. Шкода, звісно, але, можливо, вони й мають рацію.

http://lib.com.ua Електронна бібліотека, за визначенням нібито українська, але по суті… З-поміж кількох сотень розміщених тут книг я заледве знайшов чи не єдиний український ресурс – добірку Василя Стуса під назвою "Над осіннім озером". Звісно, книжки з такою назвою у Стуса немає – судячи з добору текстів, тут розміщено один із варіантів збірки "Веселий цвинтар". І то все!

http://www.ekniga.com.ua Дуже цікавий ресурс – літературна інформаційно-пошукова система-каталог. Тут зібрана й систематизована інформація про наявність в інтернеті текстів книг найрізноманітніших жанрів. Одначе автори орієнтувалися, здається, знову ж таки виключно на російські інтернет-бібліотеки. Увівши в пошук "Шевченко", я знайшов кількох російськомовних поп-авторів із таким прізвищем, але не автентичного Шевченка! Почергово вводячи прізвища відомих сучасних українських письменників, я так само діставав одкоша, аж доки не наткнувся на "Польові дослідження з українського сексу" Оксани Забужко, та й то лише тому, що текст цього популярного роману "висить" у російській електронній бібліотеці Мошкова. От, якби наші ресурси до цього проекту долучити, або щось аналогічне своє створити…

http://biglib.com.ua Електронна бібліотека на відомому порталі "Біґмір". Та сама безпробудна русифікація. Аж моторошно…

http://www.newmedialine.com/stihi – ще одне "тепле місце" в інтернеті для всіх бажаючих розмістити свої тексти. Тут, щоправда, йдеться здебільшого про "стіхі а любві" із безкоштовною розсилкою на е-мейл 9 тисячам бажаючим. Графоманія чоренна, але принаймні кумедно.

http://www.romantic.kiev.ua – аналогічний ресурс "для влюбльонних", з тією різницею, що з-поміж авторів хоч і рідко, але трапляються письменники (звісно, старанням адміністратора).

http://dnepr.liter.net – російськомовний сайт "Екатеринослав – Днепропетровск – Сичеслав", який представляє творчість місцевих письменників, у тім числі й українських. Зроблено з любов'ю, регулярно оновлюється, виглядає цікаво.

http://golob.narod.ru/literatura.html – сторінка Олексія Голобуцького, свого часу активного діяча українського молодіжного руху у партії "Молода Україна" зокрема. Інтерфейс чомусь російський, дизайн ніякий, а тексти Леся Пордерв'янського.

http://www.geocities.com/

terahil/letisk – листи з тюрми Івана Сокульского до доньки Марієчки з липня 1981 по вересень 1987 року (м. Чистополь Татарської АРСР; с. Кучино Пермської обл.). Зворушливий документ "епохи самвидаву".

http://www.myretreat.net/ukr – "Моя оселя" пропонує власну кімнату в передгір'ї Кетскілс для письменників, поетів і художників, яким потрібно працювати, читати, думати чи просто дихати", – анонсують автори цього сайту. Взагалі ж, це такий собі письменницький готель під Нью-Йорком, де можна винайняти на якийсь час помешкання і спокійно попрацювати. Там уже побував поет із Чернівців Микола Бучко та юна перекладачка на англійську творів Ольги Кобилянської Ірина Присяжнюк. А ще на сайті є віршики дев'ятилітньої чернівчанки Юлії Бондар. Ціни в готелі, як на американські реалії, видаються помірними – тож як будете випадково в Нью-Йорку, можете скористатися…

http://a-kobrinsky.tripod.

com/skvr – тут уміщено деякі тексти великого українського мислителя Григорія Сковороди. Зокрема, "Сад Божественних пісень" у перекладі В. Шевчука і дві "Бесіди" в перекладі М. Кашуби.

Олег Шаган, krhts@ukr.net

 
© агенство "Стандарт"