журналы подразделения новости подписка контакты home

архив
2001 год
2002 год
2003 год
2004 год
рубрики
ТЕМА НОМЕРА

ВИДАВНИЧЕ ЖИТТЯ

ХРОНОГРАФ

IНФРАСТРУКТУРА РИНКУ

ЛIТЕРАТУРНА ВIТАЛЬНЯ

гостям
Агентство "Стандарт" предлагает вам подписаться на экномические журналы – лидеры в своей области.
























"Книжковий огляд" – №5, 2001

ВИДАВНИЧЕ ЖИТТЯ

Проект видання розмовників гарантує високі наклади й сталі прибутки

Львівське видавництво "Аверс" за три роки свого існування видало понад 60 назв книжок. Це, переважно, книжки для дітей і про дітей, причому жодна з них не є ліцензійною. Окрім цього, дуже цікавою є серія українсько-іноземних розмовників, про яку розповідає директор даного закладу Галина Гнидюк.

Першим нашим досвідом у цьому напрямку було видання "Еміграція: як це зробити" – своєрідний посібник для людей, що мають бажання кудись виїхати, аби вони могли зважити свої можливості щодо працевлаштування й життя в іншій країні.

Книжка побачила світ 1999 року й мала успіх у читачів. Ми почали співпрацювати з туристичними фірмами й зіткнулися з тим, що українці масово виїжджають за кордон на заробітки, не маючи підготовки до того, що на них чекає, і хоча б мінімальних навичок спілкування іноземними мовами. Тож для початку ми вирішили зробити українсько-італійський розмовник, а зараз вже вийшли іспанський, португальський, англійський; на виході – німецький і польський розмовники. Підготовка видань ведеться у трьох напрямках. Першим займається людина, яка побувала в іноземній країні з метою заробити гроші і знає, які проблеми там виникають, тобто які теми мають бути висвітлені в посібнику. Друга людина вивіряє, чи відповідає це офіційній інформації. І, зрештою, над виданням починає працювати мовник, який створює українсько-іноземний варіант. При цьому враховується специфіка приступної для наших громадян праці в тій чи іншій країні. Скажімо, в італійському розмовнику увагу зосереджено на домогосподарській роботі, у португальському – на будівництві й садівництві тощо. Відгуки про ці видання є дуже схвальними, багато людей телефонують і дякують. Нещодавно був дзвінок із Житомира стосовно французького розмовника, бо люди вже їдуть працювати й у цю країну.

Отже, цей проект виправдовує себе і є дуже гарною фінансовою підмогою нашому видавництву. На рік виходять три-чотири наклади кожного з цих видань. Для прикладу, загальний тираж італійського розмовника вже перевищує 50 тис. примірників.

У структурі передбачено такі розділи: алфавіт, особливості вимови, коротка граматична довідка; документи (паспортний контроль, митниця); багаж, гроші, банк; загальновживані вислови; знайомство, початок і кінець розмови; вік, родина; мова; частовживані слова; транспорт; готелі; харчування; магазини; побут; пошта–телеграф; медичне обслуговування; телефони; аптеки; робота; культурна програма; проблеми, що можуть виникнути; короткий словник із транскрипцією.

Ми маємо власні книгарні у Львові й Тернополі, а також продаємо свою продукцію оптовим покупцям із усієї України. Дрібногуртова ціна італійського та іспанського розмовників – 3,60 грн., португальського й англійського – 4,10 грн. Залежно від кількості примірників і від форми оплати (відстрочка платежу чи попередня оплата) передбачено знижки до 20%.

У подальших планах нашого видавництва – чеський і словацький (об'єднаний), французький розмовники; а також ми розглядаємо можливість видання словників, оскільки маємо відповідних фахівців високого рівня.

Підготував В'ячеслав Доля

 
© агенство "Стандарт"